Но если бы на "ла" кончалось не имя, а фамилия (псевдоним), не нужно было бы склонять, не правда ли? Как не склоняется актриса Мария Грация Бучелла (впрочем, они там и "Марию" не склоняют) - а, наоборот, склоняют, когда "Бучелла" - мужская фамилия.
Подумать, что Лиал, нельзя, - в русском переводе стоит ударение: Лиала́, так что ясно, что не Лиа́ла.
Кстати о копирайте - то, что перевод "Имени розы", сделанный Еленой Костюкович, замечательный, придумала не я - он был официально признан лучшим переводом года. И, кстати, Костюкович тоже, оказывается, иногда заменяла малоизвестных итальянских персонажей более понятными русскому читателю аналогами, вроде Микки Мауса. Она советовалась с Умберто Эко и делала это с его согласия.
no subject
Подумать, что Лиал, нельзя, - в русском переводе стоит ударение: Лиала́, так что ясно, что не Лиа́ла.
Кстати о копирайте - то, что перевод "Имени розы", сделанный Еленой Костюкович, замечательный, придумала не я - он был официально признан лучшим переводом года. И, кстати, Костюкович тоже, оказывается, иногда заменяла малоизвестных итальянских персонажей более понятными русскому читателю аналогами, вроде Микки Мауса. Она советовалась с Умберто Эко и делала это с его согласия.