Я не знаю испанского, и, тем более, чилийского. Но я ясно слышу в слове huemul два слога, а не три. И транскрипции в Википедии тоже показывают два слога.
Ясное дело, спорить с испаноязычными о вариантах испанского произношения мне было бы глупо. Мне просто с детства нравится слово хемуль, и вот, захотелось с умным видом привести основания для такой транскрипции, чтоб начать издалека. Пуэнта моей записи ведь совсем в другом.
no subject
Ясное дело, спорить с испаноязычными о вариантах испанского произношения мне было бы глупо. Мне просто с детства нравится слово хемуль, и вот, захотелось с умным видом привести основания для такой транскрипции, чтоб начать издалека. Пуэнта моей записи ведь совсем в другом.