ext_21139 ([identity profile] spamsink.livejournal.com) wrote in [personal profile] i_eron 2013-04-26 02:11 am (UTC)

"I hope you are fine" - это ж, насколько я понимаю, такой специальная эпистолярная формула, которую в любом случае не следует переводить дословно.

"you are fine" - "у тебя все хорошо"; "you're fine" - "Вы прекрасны".

Это прекрасно. Я бы сам это обнаружил, если бы не поленился проверить русский. А вот еще из языков, которые я понимаю: по-французски "you are fine" - "vous êtes bien", но зато "you're fine" бери выше - "vous êtes très bien".

Post a comment in response:

If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting