http://scherkas.livejournal.com/ ([identity profile] scherkas.livejournal.com) wrote in [personal profile] i_eron 2013-05-02 09:41 pm (UTC)

Иногда, мне кажется, перевод делается не напрямую, а по цепочке. Например, слово "гайка" с русского на иврит было переведено как אגוז (орех). Я немного подвиг, пока не вспомнил, как гайка по-английски.

Post a comment in response:

If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting