i_eron: (0)
i_eron ([personal profile] i_eron) wrote 2013-11-21 07:09 pm (UTC)

Занятые в финансовом секторе говорят на профессиональном жаргоне. Это нормально - в каждой профессии есть жаргон. Не думаю, что так уж много из этих слов закрепится в общем русском. Поэтому жаргон не вызывает (у меня) такой острой реакции, как изменения в широком языке.

Да, я тоже стараюсь избегать новых заимствований из английского. А ещё, изо всех сил стараюсь избегать ивритских заимствований в израильском русском. И не только из-за желания сохранить "чистый" русский, но и потому, что мне нравятся языки-источники и неприятны русские искажения заимствованных слов. Например, у меня на нынешней американской работе говорят "провайдить" ("он не провайдил апдейтенную/апдейченную/апдейтнутую таблицу вчера, надо его попу'шить"). Это неприятно, я этого избегаю, но острых чувств тут нет, это даже может быть забавным. Естественно использовать английские слова там, где трудно или лень подобрать удобный русский аналог, но я не верю, что это войдёт в русский, это временное явление. И жаргон - спектр квантовой эффективности называется "спектралкой", сенсор-фотоаппарат - "прибором". Это всё ещё смешнее, нисколько не звучит угрожающе.

Но конечно, многие из недавних английских заимствований закрепятся в русском. Мне кажется, огорчаться этому - совершенно иррационально. Наоборот, способность к импорту и ассимиляции иностранных слов - важный источник силы русского языка. Иврит, например, устроен так, что западные заимствования очень затруднены, в результате чего профессиональный разговор на нём - мучение. А русский с петровских времён впитывал заимствования и кальки из европейских языков с феноменальной скоростью. Пушкин вполне участвовал в этом деле - наверное, и тогда были люди, которым не нравились его неологизмы. Иностранные слова ассимилируются так, что через некоторое время уже кажутся полностью своими. Мой любимый пример - анти-западно настроенные российские футбольные болельщики, абсурдно скандирующие "ЦСКА" - аббревиатуру четырёх западных слов (по уровню нелепости это почти как называть израильские спортивные клубы и еврейские олимпиады словом "Маккаби"). Кажется, в русском - меньше половины славянских корней.

Высокомерие по отношению к употребляющим новые слова - естественно, но оно совершенно нелепо, если взглянуть на этот процесс шире. Я, скорее, огорчаюсь, что не могу переступить через дурацкие предрассудки и втемяшенную в меня когда-то "грамотность", чтобы участвовать в этом празднике.

Post a comment in response:

If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting