Хорошо вам, литовцам :-) что слышно, то и пишно. Во французском разница в произношении по-разному акцентированных гласных слышна примерно как разница между айном и алефом... при этом написать одно вместо другого считается орфографической ошибкой и режет французский глаз.
Для кирилло-энглизированного глаза все эти диактитические значки воспринимаются как точки над "ё" и украшательство, поэтому глаз их плохо запоминает. В результате получается неловко.
К счастью, у меня всегда есть excuse: я пишу на клавиатуре без этих символов, поэтому не ставлю никаких акцентов вообще. Тогда они воспринимают это как "транслит" и не обижаются ;-)
no subject
Для кирилло-энглизированного глаза все эти диактитические значки воспринимаются как точки над "ё" и украшательство, поэтому глаз их плохо запоминает. В результате получается неловко.
К счастью, у меня всегда есть excuse: я пишу на клавиатуре без этих символов, поэтому не ставлю никаких акцентов вообще. Тогда они воспринимают это как "транслит" и не обижаются ;-)