Entry tags:
Человек краснеет один

![[livejournal.com profile]](https://www.dreamwidth.org/img/external/lj-userinfo.gif)
English is a writer-responsible language. That means it is the responsibility of the writer to make sure the message is understood. Writing is clear, direct and unambiguous. Schools teach from early on the importance of structure, thesis statement and topic sentences when writing in English. A good writer assumes no or little background knowledge on the part of the reader.
Korean, Chinese, and Japanese are reader-responsible languages. That means the reader is responsible for deciphering the message, which is often not stated explicitly. For an American who is expecting direct and explicit information, this style can be very confusing.
Не знаю про восточно-азиатские языки, хотя мой опыт общения с тамошними людьми скорее косвенно подтверждает такую их тенденцию, чем наоборот. Зато я теперь буду знать, как называть иврит. A writer-irresponsible language.
Я привык к британским журналистам, к тому, как они намеренно пичкают в репортажи как можно больше "опорных" простых background сведений. Обычно я это уже знаю, но всё равно приятно слышать очередной раз в скобках, например, в истории про Сьерра-Леоне, что они независимы от Британии с 1961 года, а в истории про Кашмир, что Индия трижды воевала с Пакистаном. Это укрепляет впечатление о понятности мира. И потом, легко сказать, будто я это всё и так знаю. Но если подумать, про Кашмир я может и знаю чуть больше двух битов информации, но про Сьерра Леоне ровно столько и знаю, сколько в скобках сообщили. И наверное именно из этих скобок, которые за много лет накрепко засели в голове. Моё главное, выстраданное правило для семинаров на работе "степень непонимания слушателей всегда недооценивают". Так что пусть, пусть британцы повторяют тривиальное. Молодцы.
А вот израильтяне обычно подразумевают, что читателям-слушателям известны мегабайты предыстории и контекста. Ещё бы, все тут живём, все всё знаем. А ведь на самом деле подавляющее большинство израильтян так и не знают о каком-то "общеизвестном" факте, например, истории Израиля сороковых годов. Они или родились позже, или приехали из другой страны, или проспали, когда это учили в школе. Получается, что в Израиле человек вечно "догоняет". Ну не помню я, севернее или южнее Хеврона тот перекрёсток, забыл, извините. А была ли Геула Коэн в Лехи - вообще никогда не знал. Виноват. Чувство чужака, постоянно подогреваемое отовсюду. Неприятно. Причём, кажется, они это нарочно - пересыпают речь сигналами "я свой", им это должно быть приятно. Понятное дело, про каждый такой факт можно прочитать - теперь, с гуглом-вики, это даже легко. Но это не поможет - прочитай я хоть сто книжек по истории Израиля и выучи карту вплоть до последнего задрипанного светофора, завтра, наоборот, упомянут Коби Переца, а я даже не знаю, кто это. Опять подготовился не на тот урок. Тора ше-беаль пе, вот это что. Устный Закон. Только талмуда не найти.

no subject