Книжки - Surfacing
Sep. 23rd, 2013 11:45 amЗаполучив книжку Маргарет Атвуд, я обычно прокрастинирую месяцами, не решаюсь начать умное-занудное-выводящее из равновесия чтиво - ведь глупые жестокие триллеры, поп-наука и культурно-близкие индийские романы так уютны. А потом каждый раз оказывается, что ум сильнее занудства - когда автор соображает, его читать приятно даже если он, как на этот раз, пишет зелёно-антиамериканско-феминистическое в рваном стиле проклятых семидесятых. Правда, это всего лишь вторая из больших её книжек, она вышла в 1972. Понятное дело, человек не виноват, что ему пришлось жить и писать в это контр-культурное время, нельзя же было перепрыгнуть прямо в восьмидесятые. Один из этих выводящих из равновесия приёмчиков, кстати - повествование в настоящем времени (о приёмчике читать тут: "Как ныне сбирается").
Героиня Маргарет Атвуд с детства разрушает людям их уют:
There are no dirty words any more, they've been neutered, now they're only parts of speech; but I recall the feeling, puzzled, baffled, when I found out some words were dirty and the rest were clean. The bad ones in French were the religious ones, the worst ones in any language were what they were most afraid of and in English it was the body, that was even scarier than God. You could also say Jeesus Christ, but it meant you were angry or disgusted. I learned about religion the way most children then learned about sex, not in the gutter but in the gravel-and-cement schoolyard, during the winter months of real school. They would cluster in groups, holding each other's mittened hands and whispering. They terrified me by telling me there was a dead man in the sky watching everything I did and I retaliated by explaining where babies come from. Some of their mothers phoned mine to complain, though I think I was more upset than they were: they didn't believe me but I believed them.
Смешно, правда? ( ... )
Героиня Маргарет Атвуд с детства разрушает людям их уют:
There are no dirty words any more, they've been neutered, now they're only parts of speech; but I recall the feeling, puzzled, baffled, when I found out some words were dirty and the rest were clean. The bad ones in French were the religious ones, the worst ones in any language were what they were most afraid of and in English it was the body, that was even scarier than God. You could also say Jeesus Christ, but it meant you were angry or disgusted. I learned about religion the way most children then learned about sex, not in the gutter but in the gravel-and-cement schoolyard, during the winter months of real school. They would cluster in groups, holding each other's mittened hands and whispering. They terrified me by telling me there was a dead man in the sky watching everything I did and I retaliated by explaining where babies come from. Some of their mothers phoned mine to complain, though I think I was more upset than they were: they didn't believe me but I believed them.
Смешно, правда? ( ... )