В русском языке из-за палатализации никак не может быть сочетания "кя", разве что в иностранных именах собственных. Так что какой уж там "кят".
И, официально говоря, русское "я" после согласного смягчает согласный, а гласный при этом всё равно "а". Попробуйте по-русски протянуть "кят", или пропеть, получится "кя-а-а-ат", тогда как по-английски тянется более мягкий гласный.
В английском согласные не смягчаются, так что писать "я" было бы, мне кажется, неправильно дважды - это не лучше, чем "а" в смысле гласного, и обозначает смягчённый согласный без всякой причины.
Сам я обычно записываю этот звук по-русски, как "а", например, пишу "Татчер" вместо стандартного "Тэтчер". Писать "Тятчер" было бы ещё ужаснее. Хотя тут как ни писать, всё плохо.
Этот английский гласный для меня больше всего похож на литовский звук, который записывается "e", а читается как эдакий мягкий "а" с приподнятой средней частью языка. В литовском звуке, насколько я его слышу, нет никакого сдвигания зубов или расширения губ, то есть движения от "а" в сторону "э", а есть только смягчение гласного. Именно из-за влияния литовского "Тэтчер" мне кажется варварством. Запутанная причина, и не совсем справедливая, потому что английский звук, в отличие от литовского, всё-таки сдвинут в сторону "э", хоть и самую малость.
no subject
Date: 2016-05-06 10:15 pm (UTC)И, официально говоря, русское "я" после согласного смягчает согласный, а гласный при этом всё равно "а". Попробуйте по-русски протянуть "кят", или пропеть, получится "кя-а-а-ат", тогда как по-английски тянется более мягкий гласный.
В английском согласные не смягчаются, так что писать "я" было бы, мне кажется, неправильно дважды - это не лучше, чем "а" в смысле гласного, и обозначает смягчённый согласный без всякой причины.
Сам я обычно записываю этот звук по-русски, как "а", например, пишу "Татчер" вместо стандартного "Тэтчер". Писать "Тятчер" было бы ещё ужаснее. Хотя тут как ни писать, всё плохо.
Этот английский гласный для меня больше всего похож на литовский звук, который записывается "e", а читается как эдакий мягкий "а" с приподнятой средней частью языка. В литовском звуке, насколько я его слышу, нет никакого сдвигания зубов или расширения губ, то есть движения от "а" в сторону "э", а есть только смягчение гласного. Именно из-за влияния литовского "Тэтчер" мне кажется варварством. Запутанная причина, и не совсем справедливая, потому что английский звук, в отличие от литовского, всё-таки сдвинут в сторону "э", хоть и самую малость.