Да. Но, например, разница в произношении "носовых" и обычных гласных кое-где стирается. Лет пять назад мелькало предложение убрать "носовой платочек" из некоторых слов, например, из “ąžuolas” (дуб), или “žąsis” (гусь), чтобы облегчить орфографию. Понятное дело, грамотные тогда вопили, что дуб или гусь без носового платочка - это конец света, предательство самого дорогого, что они простудятся, в конце концов. Но я видел и реакции многих неграмотных в стиле "ну да, я иногда забываю носовой платочек, но это ведь не причина его отменять".
Для "кирилло-энглизированного глаза" белорусская орфография, наверное, интереснее литовской - принцип тот же, но примеры замечательные, вроде "шы и жы пишы с буквой ы". Кстати, по-литовски "не" с глаголом всегда пишется вместе. Они будто нарочно стараются запутать двуязычных в безграмотность.
Но обратное не вполне верно - чтобы прочитать по-литовски точно, иногда написанного недостаточно (есть тонкости с ударениями). Утверждают, что по-польски "как пишется, так и слышится". Из Вашего описания выглядит, будто французский Вы знаете прежде всего на слух, а не глазами. Я даже русский воспринимаю прежде всего глазами, поэтому в некоторых словах я не уверен, произносится там "ё" или "е". "Ё" для меня - не украшательство, а другая буква, которую ленивые пишут неправильно и этим смущают бедных негровамотных провинциалов.
Литовские "š" и "s" - это две разные буквы, как русские "ш" и "с". Ну да, графически они похожи, поэтому я их воспринимаю близким цветом. Но "ш"/"щ" - тоже похожи графически, и "ъ"/"ь", и "и"/"й". Неужели для Вас эти различия - тоже украшательство? А латинские буквы "G" и "K" произошли от "C". Неужели Вы бы предпочли не втыкать "C" палку в горло или не приделывать ему крылышки на спину?
Вообще, в латинском алфавите - 26 прекрасных букв (что уже немного), но при желании легко можно выкинуть оттуда ещё 3-4, а то и 5-6. И среди ивритских 22 (не говоря уже о 27) тоже явно есть лишние.
no subject
Date: 2011-03-26 11:06 am (UTC)Для "кирилло-энглизированного глаза" белорусская орфография, наверное, интереснее литовской - принцип тот же, но примеры замечательные, вроде "шы и жы пишы с буквой ы". Кстати, по-литовски "не" с глаголом всегда пишется вместе. Они будто нарочно стараются запутать двуязычных в безграмотность.
Но обратное не вполне верно - чтобы прочитать по-литовски точно, иногда написанного недостаточно (есть тонкости с ударениями). Утверждают, что по-польски "как пишется, так и слышится". Из Вашего описания выглядит, будто французский Вы знаете прежде всего на слух, а не глазами. Я даже русский воспринимаю прежде всего глазами, поэтому в некоторых словах я не уверен, произносится там "ё" или "е". "Ё" для меня - не украшательство, а другая буква, которую ленивые пишут неправильно и этим смущают бедных негр
овамотных провинциалов.Литовские "š" и "s" - это две разные буквы, как русские "ш" и "с". Ну да, графически они похожи, поэтому я их воспринимаю близким цветом. Но "ш"/"щ" - тоже похожи графически, и "ъ"/"ь", и "и"/"й". Неужели для Вас эти различия - тоже украшательство? А латинские буквы "G" и "K" произошли от "C". Неужели Вы бы предпочли не втыкать "C" палку в горло или не приделывать ему крылышки на спину?
Вообще, в латинском алфавите - 26 прекрасных букв (что уже немного), но при желании легко можно выкинуть оттуда ещё 3-4, а то и 5-6. И среди ивритских 22 (не говоря уже о 27) тоже явно есть лишние.