Русский. В смысле, у нас в семье говорили/ят по-русски (кажется, это папа решил, что так будет лучше для нас с братом) и я ходил в школу, с преподаванием по-русски. Конечно, в Вильнюсе было естественно знать литовский, я в детстве знал его кое-как, но потом проучился по-литовски три года в университете (конспекты по истории партии и всё такое). Теперь почти забыл уже, к сожалению.
Вообще, мне кажется, что в многоязычной среде понятие "родного языка" часто неопределено. "Хоть три года скачи, ни до какого государства не доедешь" - это emphatically не про нас. В семье моей мамы говорили в основном по-литовски, но её первым языком был польский, как у её няни. Мой папа в детстве говорил последовательно на трёх языках, два из них он с тех пор практически забыл. Литовского он в детстве, кажется, не знал, но потом учился в институте и десять лет преподавал по-литовски. А поколением-двумя раньше (первое-второе поколение образованных людей) это было ещё больше языков - штук пять-семь одновременно было обычным делом.
У наших детей "первый язык" - русский, они говорят на нём отлично и, мы надеемся, сохранят его в приличном состоянии. Но вокруг мы видим много примеров того, как дети постепенно забывают свой неразвитый домашний русский, полностью переходя на иврит. Какой язык - "родной" у таких детей?
no subject
Date: 2011-03-27 08:14 am (UTC)Вообще, мне кажется, что в многоязычной среде понятие "родного языка" часто неопределено. "Хоть три года скачи, ни до какого государства не доедешь" - это emphatically не про нас. В семье моей мамы говорили в основном по-литовски, но её первым языком был польский, как у её няни. Мой папа в детстве говорил последовательно на трёх языках, два из них он с тех пор практически забыл. Литовского он в детстве, кажется, не знал, но потом учился в институте и десять лет преподавал по-литовски. А поколением-двумя раньше (первое-второе поколение образованных людей) это было ещё больше языков - штук пять-семь одновременно было обычным делом.
У наших детей "первый язык" - русский, они говорят на нём отлично и, мы надеемся, сохранят его в приличном состоянии. Но вокруг мы видим много примеров того, как дети постепенно забывают свой неразвитый домашний русский, полностью переходя на иврит. Какой язык - "родной" у таких детей?