В чём разница между этими двумя знаменитыми песнями, русской и ивритской?

Правильно - в ивритской нет ничего про природу. Ивритская сразу берёт сюжет за рога, не отдаёт даже номинальной дани пейзажу. В этой песне много говорится об одежде и манерах девушки, о её жвачке и украшениях. И о чувствах молодого человека, конечно. Но прекрасные чувства не заставляют его осмотреться и глубоко вздохнуть. Совсем наоборот - его взгляд обращён только на неё.
Он ведь мог бы начать свой рассказ тентативно, неуверенно - хотя бы "ой цветётфалафель маслина". Но нет - у него нет в этом потребности, нет и следа смущения, нерешительности. Душа нараспашку, не то, что эта, "догадайся сам". Вот он, на фото слева, Коби Оз.


По моему скромному опыту, это вполне типично для современных израильских песен. Вот ещё, сравните знаменитое:

Можно восхищаться безукоризненным инженерным мышлением первых двух строчек припева этой ивритской песни. Можно думать о нестандартной термодинамике дальнейшего. Но глубоко вздохнуть тут никак нельзя. А ведь так просто и так кстати, казалось бы, отметить, что ещё произошло "после дождичка", кроме слёз. Не сразу обнажать личное, а деликатней - сначала о погоде поговорить. Это ведь песня, а не научная статья. Красивости тут вполне уместны. Без них от израильских песен остаётся ощущение затхлости (сам плакса, Эяль Голан, на фото справа).
Кажется, это неспроста. Танах тоже хватает быка за рога, предпочитает существо дела красивостям. Текст получается мощным, информативным, эмоциональным и иногда удивительно поэтическим. Но чего он не создаёт, так это чувства комфорта. Конечно, его цель - не в этом. Вот, например, эти хватающие за душу строчки (Исх 2:5,6):
И вышла дочь фараонова на реку мыться, а прислужницы её ходили по берегу реки. Она увидела корзинку среди тростника и послала рабыню свою взять её.
Открыла и увидела младенца; и вот, дитя плачет; и сжалилась над ним и сказала: это из еврейских детей.
Понятное дело, если бы перед этим было, хотя бы,"шумел камыш" "шелестел папирус" или "вечерело", это был бы совсем другой текст.

Правильно - в ивритской нет ничего про природу. Ивритская сразу берёт сюжет за рога, не отдаёт даже номинальной дани пейзажу. В этой песне много говорится об одежде и манерах девушки, о её жвачке и украшениях. И о чувствах молодого человека, конечно. Но прекрасные чувства не заставляют его осмотреться и глубоко вздохнуть. Совсем наоборот - его взгляд обращён только на неё.
Он ведь мог бы начать свой рассказ тентативно, неуверенно - хотя бы "ой цветёт


По моему скромному опыту, это вполне типично для современных израильских песен. Вот ещё, сравните знаменитое:

Можно восхищаться безукоризненным инженерным мышлением первых двух строчек припева этой ивритской песни. Можно думать о нестандартной термодинамике дальнейшего. Но глубоко вздохнуть тут никак нельзя. А ведь так просто и так кстати, казалось бы, отметить, что ещё произошло "после дождичка", кроме слёз. Не сразу обнажать личное, а деликатней - сначала о погоде поговорить. Это ведь песня, а не научная статья. Красивости тут вполне уместны. Без них от израильских песен остаётся ощущение затхлости (сам плакса, Эяль Голан, на фото справа).
Кажется, это неспроста. Танах тоже хватает быка за рога, предпочитает существо дела красивостям. Текст получается мощным, информативным, эмоциональным и иногда удивительно поэтическим. Но чего он не создаёт, так это чувства комфорта. Конечно, его цель - не в этом. Вот, например, эти хватающие за душу строчки (Исх 2:5,6):
И вышла дочь фараонова на реку мыться, а прислужницы её ходили по берегу реки. Она увидела корзинку среди тростника и послала рабыню свою взять её.
Открыла и увидела младенца; и вот, дитя плачет; и сжалилась над ним и сказала: это из еврейских детей.
Понятное дело, если бы перед этим было, хотя бы,
no subject
Date: 2022-03-31 12:30 pm (UTC)Сегодня на лекции у меня было открытие из серии "живите теперь с этим".
Я показывал студенткам, как нужно правильно читать стихи Бялика - с ударением на предпоследний слог. Только так в этих стихах обнаруживается метр, ритм, размер, только так они начинают звучать, а не просто быть бесформенным награждением слов в строке. И студенткам не понравилось! "Как-то монотонно звучит", - сказали они. И я понял, в чём дело.
Для них, а также для их отцов, матерей и учителей, поэзия "шира" - это верлибр и только верлибр. А то, что пишется с ритмом, размером и в рифму, называется "пизмон", тексты для песен. Это совершенно разные жанры. Поэзия - то, что исходит из сердца и выражает чувства, поэтому ей не нужны оковы рифмы и ритма, они стесняют её. Там же, где есть ритм и рифма, глубоких чувств ожидать заведомо не приходится - это для песен. Стихи с рифмой и ритмом банальны, их словарный запас беден и темы их известны заранее. Именно такие стихи годятся для популярных песен. И поэтому, когда оказалось, что Бялик писал с ритмом и рифмой, он сразу стал скучным.
no subject
Date: 2022-03-31 02:29 pm (UTC)