i_eron: (Default)
[personal profile] i_eron
Вчера из разговора о языках я узнал, что Сардинию для арагонской короны завоёвывали в основном каталонцы (XIV век). Там даже есть городок Алгеро (Alghero), где потомки каталонских поселенцев всё ещё говорят по-каталански. Удивительно.

То, что мне показалось особенно забавным - оказывается, Сардиния XIV века многими называется "каталонской колонией". Уния и объединение Каталонии с Арагоном - это 1137-50 годы, с тех пор и до сардинских войн прошло полтора-два века. Это, как если бы Новую Зеландию времён королевы Виктории называли бы "шотландской колонией", потому что шотландцев было непропорционально много среди британской администрации и поселенцев там (что, говорят, чувствуется до сих пор).

А начинался разговор от обсуждения одного ЖЖ-скандала вокруг дурацкого "наезда" на украинский язык - жанр, весьма популярный в некоторых кругах.

Date: 2011-03-25 11:13 am (UTC)
From: [identity profile] xaxam.livejournal.com
В "интерполяционном" подходе заложено немало мин, особенно если пытаться самоу говорить, а не понимать написанное/сказанное. Скажем, сеть (компьютерная, которая network) по-испански red, по-французски reseau, я естественно проинтерполировал и получил res. А когда пошёл с этим res-ультатом интерполяции к системному администратору жаловаться на какие-то проблемы, вызвал всеобщий смех: по-каталонски это будет xarxa, "шарша".

Date: 2011-03-25 02:20 pm (UTC)
From: [identity profile] xaxam.livejournal.com
Ну, я всегда пытаюсь, где у меня есть шанс, говорить ма языке туземцев, особенно если я его понимаю по-писаному ;-)

В Universitat Autonoma de Barcelona, где я регулярно гощевал (и надеюсь в том же темпе продолжать), замечательная лингвополитика (вещь, довольно больная для каталонцев, - как для бельгийских фламандцев). Там полная свобода: профессор читает курс на том языке, на котором хочет он, но студент задаёт вопросы и пишет экзамены на языке, привычном для него, и т.д. Конечно, вежливый двуязычный человек отвечает на том языке, на котором к нему обратились, но декларативно свобода выбора абсолютна. Как результат, в каталонском (подчёркнуто, - он так себя позиционирует) университете 90% образования и науки идёт на каталане, а 10% - на кастильском.

Как на израильских математических департаментах: 80% разговоров на иврите, 10% по-русски, 10% по-английски.

Смеялись надо мной, конечно, очень по-доброму, но в Барселоне за пределами Рамблы и Гауди каталанский очень сильно доминирует кастильский.

Date: 2011-03-25 11:16 am (UTC)
From: [identity profile] xaxam.livejournal.com
А, кстати, как Вы по-литовски печатаете? Спецтранслит? И можно ли эти крышечки с хвостиками не писать без ущерба для смысла?

Date: 2011-03-25 02:28 pm (UTC)
From: [identity profile] xaxam.livejournal.com
Хорошо вам, литовцам :-) что слышно, то и пишно. Во французском разница в произношении по-разному акцентированных гласных слышна примерно как разница между айном и алефом... при этом написать одно вместо другого считается орфографической ошибкой и режет французский глаз.

Для кирилло-энглизированного глаза все эти диактитические значки воспринимаются как точки над "ё" и украшательство, поэтому глаз их плохо запоминает. В результате получается неловко.

К счастью, у меня всегда есть excuse: я пишу на клавиатуре без этих символов, поэтому не ставлю никаких акцентов вообще. Тогда они воспринимают это как "транслит" и не обижаются ;-)

Profile

i_eron: (Default)
i_eron

May 2025

S M T W T F S
    123
45678910
11121314151617
181920 21222324
25262728293031

Most Popular Tags

Page Summary

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 20th, 2025 01:26 pm
Powered by Dreamwidth Studios