Date: 2012-08-16 01:17 am (UTC)
From: [identity profile] spamsink.livejournal.com
Пеоны (в данном случае второй) почему-то вызывают благоговейное ощущение у произносящих. Интересно, почему.

Date: 2012-08-16 07:21 am (UTC)
From: [identity profile] nu57.livejournal.com
Благоговение перед длинными словами, необходимыми для пеонов (иногда перерастающее в болезненный страх)? Отсутствие суетливости и всякого дырбулщила, одна только греческая торжественность, невозможная в других языках, кроме русского?

Кэрролл рассказывал, что "в качестве примера необычайно длинных слов, которыми отличается русский язык", его попутчик-англичанин благоговейно "записал ему следующее:
ЗАЩИЩАЮЩИХСЯ,
которое, если записать его английскими буквами, будет выглядеть так:
ZASHTSHEESHTSCHAYJUSHTSHEEKHSYA;
это устрашающее слово представляет собой родительный падеж множественного числа причастия и означает:
«тех, кто себя защищает»."

Чтобы засунуть такое в стихи, нужно быть Щербаковым или хотя бы Брюсовым:)

Date: 2012-08-16 07:40 am (UTC)
From: [identity profile] spamsink.livejournal.com
невозможная в других языках, кроме русского?

Это вряд ли. Я думаю, что финский с венгерским еще покруче будут.

Date: 2012-08-16 08:00 am (UTC)
From: [identity profile] nu57.livejournal.com
Да, говорят. Я имела в виду - из тех, на которых я немножко представляю себе поэзию. Но в "Калевале", действительно, много пеонов:
Айно, дева молодая,
Еукхайнена сестрица,
В лес пошла нарезать веток,
В роще веников наделать...

Profile

i_eron: (Default)
i_eron

May 2025

S M T W T F S
    123
45678910
11121314151617
181920 21222324
25262728293031

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 3rd, 2025 11:44 am
Powered by Dreamwidth Studios